ya_palomnik
Шамаиль
Shamail

Для веб-мастеров. Пользуюсь хостингом в Германии 3 года.
Рекомендую, нареканий нет.
Поиск по сайту
Татары за рубежом Районы Татарстана Статьи Старые фото городов
Татары в России Районы Башкортостана Известные люди Кухня народов

Главная | Статьи

Шамаиль и тугра

Традиционное татарское искусство

Для современного татарского каллиграфического искусства известно два жанра арабской графики — шамаиль и тугра.

Тугра — личный знак халифа, султана и др. правителей, который ставили в начале каждого указа. В настоящее время получили распространение тугры различных должностных лиц, рода, семьи. В шамаиле имя и титул правителя закручиваются в причудливый узор. В переводе с арабского языка — это печать, клеймо, ярлык и даже экслибрис.

Шамаиль — настенное панно, которое и по сей день можно встретить в интерьерах сельских и городских мусульманских домов. Шамаиль — в переводе с арабского языка — «оберег», а с персидского – «портрет», «изображение». Написанные на стекле масляными красками (или на других носителях и разной техникой), своеобразные картины-изречения охранно-ритуального значения, сочетающиеся с орнаментально-живописным фоном, наряду с сурами Корана содержат философские изречения, афоризмы, цитаты из поэтических шедевров Востока.

Часто в шамаилях можно встретить изображение птицы. Эти птицы являют собой запись арабскими буквами фразы «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!» звучащей как «Бисмилляхи Рахман эр Рахим», поэтому некоторые шамаили называются «Бисмиллях» (или чаще по-татарски — «Басмала»):

Шамаиль в культуре татар-суннитов Среднего Поволжья и Приуралья — религиозный знак, основанный на искусстве арабской каллиграфии, оформленный в виде станковой картины. Арабо-графический текст, в основном, религиозного содержания или изображения культовых сооружений, представленные в шамаилях, могут быть выполнены на различных материалах — тушью или печатным способом на бумаге, в виде вышивки на ткани, масляными красками на стекле или холсте. Многие печатные шамаили середины XIX — начала XX вв. сопровождались дополнительными текстами на татарском языке.

Происхождение термина

Изначально слово «шамаиль» имеет арабское происхождение и означает буквально «качества, достоинства».

Как термин, означающий вид искусства, «шамаиль» («шамайэл») встречается лишь в Иране, получив в персидском языке дополнительное значение — «священная картина, портрет, икона». Персидские шамайэлы-иконы, также получившие развитие во второй половине XIX века, изображали портрет четвёртого праведного халифа Али (особо почитаемого у шиитов), одного или с сыновьями. Можно предположить, что в значении «священная картина» термин «шамаиль» закрепился и в культуре казанских татар. В отличие от арабских лубочных картинок и персидских шамайэлов, изображения татарских шамаилей принципиально отвергали (и отвергают до сих пор) образы живых существ и связанные с ними религиозно-поклонные функции.

Предпосылки возникновения шамаиля

Происхождение и развитие искусства татарского шамаиля тесно связано с историей развития ислама на территории Среднего Поволжья и Приуралья. Первые арабские надписи сохранились на предметах декоративно-прикладного искусства, изготовленных еще в середине VIII в. булгарскими мастерами. Арабские графемы, нанесенные как на ювелирные украшения (перстни, браслеты), так и на предметы бытового назначения (замки, посуда и т.д.), выполняли не только эстетические функции, но и предохраняли их владельцев от злых сил и дурных помыслов. Магическая роль «знака-оберега» астрально-солярных и зооморфных мотивов раннебулгарского языческого искусства постепенно перешла к абстрагированной неизобразительной форме, выраженной в виде благопожелательной мусульманской надписи.

Согласно сведениям Г.С. Саблукова, слова Корана, принимаемые верующими «за надёжную защиту от всего вредящего, от сглаза, от очарований всякого вида» было обычным делом изображать «на домашних вещах, на столовой посуде, из которой едят и пьют, на вещах, употребляемых особливо женщинами в наряд свой, на серьгах, на перстнях, браслетах, металлических зеркалах, или на особливых металлических дощечках, бляхах, на лоскутах бумаги и носить их как талисман». Основным назначением коранического знака, выполненного в форме шамаиля, было обозначить собой присутствие Единой Божественной Сущности — Аллаха. «И куда бы вы ни повернулись, обратитесь к Аллаху» (Коран, 2:115) — визуально напоминают зрителю священные шамаили. В свою очередь, поминание Имени Всевышнего помогало избавиться от различных бед и напастей. Обережные функции шамаиля наглядно демонстрируют многие из его изречений: «Прибегаю к могущественным словам Аллаха от зла каждого шайтана и вредителя и от каждого глаза дурного», «Аллах лучший хранитель и милостивейший из милостивых» и др.

После падения Казанского ханства и уничтожения городской культуры традиции искусства каллиграфии продолжали жить в народной среде. На этом этапе основная деятельность каллиграфов заключалась в переписывании книг. История донесла до нас скупые сведения об именах известных в народе переписчиков книг ХVII в.: Иваная Арсай углы, проживавшего в ауле Оры, Илми Утямеша (1700–1740) из аула Ташкичу, Сайфульмулюка Зайнетдин углы из Ашита, Собхана Марджани из Кысны. Однако подлинное возрождение школы профессиональной каллиграфии в искусстве шамаилей могло появиться лишь в условиях городской культуры, имевшей развитые формы ремесленного производства, позволявшего создавать массовую, тиражируемую продукцию.

В ХIХ в. появление в Казани первых национальных типографий и открытие университета оказали влияние на дальнейшее развитие искусства и культуры у татар, в том числе и развитие искусства арабской каллиграфии. Первая типография в Казани, получившая название Азиатской, была создана в 1800г. В 1829 г. Азиатская типография влилась в состав университетской. К середине ХIХ в. она стала одной из самых крупных типографий в России. На рубеже ХIХ–ХХ вв. университетская типография занимала лидирующее место по количеству издаваемых татарских шамаилей. С появлением печати в развитии искусства татарских шамаилей происходит качественный скачок, связанный не только со значительным повышением информационного объема, но и с зарождением профессионального искусства. Печатные шамаили стали изготовляться каллиграфами-профессионалами, объединенными в специальные цеха: «Создался особый цех специалистов рисовальщиков шамаилей, а кроме того издательство братьев Каримовых в Казани выпустило громадную партию шамаилей на бумаге, которая широко распространилась и за пределы поселения татар».

На рубеже XIX–XXвв. в Казани сформировалась плеяда выдающихся каллиграфов, таких как Гусман Салиев, Мотахир Яхья, Мураддым ибн Ибрагим, Мухаммаджан Халилулла углы Ходжа Саит, братья Ахметовы и т.д. Профессиональные мастера, как правило, отличались глубокими религиозными знаниями, позволявшими им органично сочетать символические изображения с текстовым содержанием. Параллельно процессу формирования профессионального искусства шамаилей в городе, на селе продолжали сохраняться этнические и фольклорные традиции, где многие из шамаилей создавались народными умельцами. Здесь искусство шамаилей в своей основной массе отражало индивидуальное мастерство в большинстве своем беззвестных авторов.

Творчество Бакый Урманче. Бакый Урманче (1897–1990) — народный художник Татарстана и Российской Федерации, заслуженный художник Казахстана, лауреат госпремии имени Габдуллы Тукая Республики Татарстан (1967). Родился Б. Урманче в семье муллы, в ауле Куль-Черкене ныне Буинского района РТ. Начальное образование получил в широко известном в эпоху джадидизма медресе «Мухаммадия». Через всю жизнь художник пронёс искреннюю веру в определяющее духовное начало. Показательным биографическим фактором является поступление Б. Урманче в 1920 году в московский институт Востоковедения — параллельно с поступлением в ВХУТЕМАС на факультет живописи и скульптуры и посещениями офортной мастерской — где он, ввиду нехватки времени, оканчивает два курса.

Арабская графика служила для художника не только средством для выполнения формальных абстрактных композиций, но способом самовыражения и образом мышления. Художник и поэт, он материализовал свои душевные откровения — стихи — посредством арабской графики. Не случайно арабская графика присутствует в виде надписей во многих произведениях Урманче. Например, прием совмещения текста и изображения, — традиционный для мусульманской культуры, — встречается в автопортрете художника, созданного в 1922 году. Содержание персидского стихотворения — послание художника современному зрителю — заставляет не только по-новому осмыслить картину, но и задуматься о своем собственном существовании: «Мир — это маковка во Вселенной. Высчитай, какая ты часть этой маковки и прячь улыбку под усами».

1926 г. — Б.Урманче переезжает из Москвы в Казань, возрождает искусство керамики, активно использует арабские надписи в эскизах ваз в духе старинных образцов. В начальном периоде своего творчества художник сам создает новые образцы шрифта, приспосабливая традиционный «куфи» для типографских изданий, например, заголовка для журнала «Безнен юл». Б. Урманче принимает участие в работе Комиссии по усовершенствованию шрифта на основе арабской графики. Известна его статья «О реформе печатного шрифта на основе арабской письменности», опубликованная в этом же журнале в 1926 году (Безнен юл. Казань. 10. 1926.).

Владея литературным и духовным наследием татарского народа, отчетливо сознавая роль и значение арабской графики для национального самосознания, Б.Урманче принимает участие в редактировании и подписывает известное письмо 82-х, обращённого в 1927 году к Сталину и касавшееся проблем языковой реформы. Как известно, в письме ставился под сомнение переход на латиницу и подчеркивалась опасность отрыва «от всей своей письменной культуры, накоплявшейся десятки и сотни лет ...». Позже это письмо послужило причиной многочисленных репрессий их авторов. Веру в определяющее духовное начало не смогли сломить ни годы, проведенные в Соловках, ни трудный период вынужденных скитаний. По воспоминаниям Флоры Урманче, Баки ага неукоснительно соблюдал мусульманские обряды, знал наизусть многие суры из Корана и хадисы. Сам за себя говорит факт приглашения его в 1974 году на пост имама Петербургской мечети. С 1960 года Б. Урманче ведёт преподавательскую деятельность по искусству каллиграфии в КГУ, продолжив, тем самым, педагогические традиции Али Махмудова. Мощное духовное начало, пронизывающее все творчество великого татарского художника нашло свое яркое воплощение в его арабо-графических композициях. Графические произведения мастера — «Слава Аллаху», «Аллах красив и любит Он красоту» и др., выполненные в 70-е годы XX столетия — служат примером для подражания многим современным художникам.

90-е годы XX столетия Искусство арабской каллиграфии, получившее в конце прошлого столетия свое возрождение в работах татарских народных мастеров и профессиональных каллиграфов — переписчиков книг составляло неотъемлемую часть их религиозного сознания. Каноны религии охватывали все стороны жизни, в том числе и искусство. Стремление к красоте написания арабских графем, развитие искусства каллиграфии исходило из внутренних, духовных потребностей человека. В современном, преимущественно атеистическом мировосприятии каллиграфические произведения превратились в символ, связанный с культурными традициями и историческим наследием татарского народа. Относительно ограниченное текстовое содержание «классических» шамаилей, имеющее в религиозном представлении значение оберега, значительно расширяет свои границы, вбирая в себя популярные строки из народных песен и поговорок. К каллиграфическим произведениям, как средству самовыражения, обращаются, как правило, либо профессиональные художники (нередко на формальном уровне), либо специалисты-знатоки арабского языка и культуры ислама без профессионального художественного образования. Село утрачивает значение центра народных традиций, развитие арабо-графического искусства перемещается в крупные города (Казань, Набережные Челны, Уфа).

Арабская каллиграфия
(www.shamail.antat.ru)


Яндекс.Метрика free counters